Proöm Book 1
(1) Si quis in hoc artem populo non novit amandi, hoc legat et LECTO carmine doctus amet. | (1) If any one does not know to love this people the art of let him read this and after reading it he should be taught to love. |
(3) Arte cita veloque rates remoque reguntur, arte leves Currus: arte regendus amor. | (3) Fast ships are guided by the art of sailing and rowing, through art (also) (directed) the car: the art (must also) love (be guided). |
(5) Curribus Automedon lentisques erat aptus habenis, Tiphys doll in Haemonia magister erat: | (5) Automedon was suitable for weighing and flexible (slow) reins , Typhis was a master on the aft deck Haemon. |
(7) me Venus artifice tenero praefecit Amori, Typhis et Automedon dicarboxylic Amoris ego. | (7) Venus has entrusted me to lead the tender love, like me and you Typhis Automedon name of love. |
(9) Ille et qui est mihi puerum ferus ALLR repugnet: sed puer est, aetas mollis apta regi. | (9) That is indeed wild and one who may be opposed to me often: but he is a boy that age to be drawn mild and suitable. |
(11) Phillyrides puerum cithara perfecit Achilles atque animos placida contudit arte FEROS. | (11) Phillyrides the young Achilles has completed with the lute (the lute fully expanded) and he smashed the savage souls with quiet art. |
(13) Qui toti socios, Toti exterruit hostes, creditur annosum pertimuisse senem. | (13) From him, who so often the ally who has so often frightens the enemy very, is believed that he feared the aged old man. |
(17) Aeacidae Chiron, ego sum praeceptor Amoris; saevus uterque puer, natus uterque deus | (17) I am a teacher of love, Chiron of AECID; everyone is a wild boy, each born of a G & # 246; goddess. |
(19) Sed tamen et tauri cervix oneratur Aratro, frenaque magnanimi dente teruntur equi: | (19) But the neck of the bull will still be charged with a plow, and the reins of a proud horse will be crushed by the teeth. |
(21) et mihi cedet Amor, quamvis mea vulneret arcu pectora iactatas excutiatque faces. | (21) and differs from me the love, though he may hurt my chest with the borrowing and he would hurl their torches. |
(23) Quo me fixit Amor, quo me violentius ussit, hoc Melior facti vulneris Ultor ero. | (23) The more I Amor attached, the more violent he has put me in love ', the more a better revenge for the wounds made I will be. |
(25) Non ego, Phoebe, datas a te mihi mentiar artes, nec nos aeria voce monemur avis, | (25) I will not lie to me the arts of Phoebus has been given, we will neither reminds by the voice of the flying bird in the air, |
(27) nec mihi sunt visa Clio Cliusque Sorores Servantie pecudes vallibus, Ascra, tuis. | (27) nor I are Clio and the Clio's sisters herding your sheep in the Taell of Ascra appeared. |
(29) Usus opus Movet hoc: vati parete perito! Vera CanAm. Coeptis, mater Amoris, ades! | (29) The Experience of the use moves this: obey the experienced poet! May I sing the truth. Help me with projects at, loving mother! |